Slovenčina na slovíčko
Šálka, nie šialka 31. 05. 2010, 06:47
Na pomenovanie menšej, obyčajne porcelánovej nádoby s uškom určenej na pitie nápoja máme slovo šálka. V jazykovej praxi sa okrem podoby šálka niekedy môžeme stretnúť aj s podobou šialka, napr. šialka s rozprávkovým motívom, šialka čaju, vypiť šialku kávy, kúpiť šesť šialok. Podoba šialka s dvojhláskou ia je však nárečová, preto by sme ju nemali používať vo verejných rečových prejavoch, v ponukách výrobcov a predajcov či v kuchárskych knižkách a pod. Tu je namieste iba spisovná podoba šálka, teda šálka s rozprávkovým motívom, šálka čaju, vypiť šálku kávy, kúpiť šesť šálok.
Nežiaduci, nie nežiadúci 26. 05. 2010, 06:47
V jazykovej praxi sa nezriedka stretáme so slovnými spojeniami s prídavným menom nežiaduci, napr. nežiaduci vplyv na životné prostredie, nežiaduca reakcia, nežiaduce účinky lieku. Niektorí používatelia slovenčiny majú problémy s tým, či prídavné meno nežiaduci sa píše s krátkym u, alebo s dlhým ú. Podľa platnej kodifikácie sa v prídavnom mene nežiaduci píše krátke u rovnako ako v prídavnom mene žiaduci, lebo sa tu uplatňuje pravidlo o rytmickom krátení, podľa ktorého zvyčajne nenasledujú dve dlhé slabiky za sebou. Možno ešte dodať, že namiesto prídavného mena nežiaduci môžeme používať aj synonymné prídavné mená neželateľný alebo neželaný, napr. neželateľný vplyv na životné prostredie, neželané účinky lieku.O výslovnosti názvov tis, tisina, Tisovec a Tisinec 25. 05. 2010, 06:47
Dostali sme otázku, či sa názov ihličnatého stromu, resp. kra so vzácnym drevom má vyslovovať (ťis) s mäkkou spoluhláskou ť, alebo (tis) s tvrdou spoluhláskou t. V spisovnej slovenčine je náležitá výslovnosť s mäkkou spoluhláskou ť, teda (ťis), lebo ide o slovo domáceho pôvodu a v takom prípade slabika ti- (vysl. ťi-) písaná s mäkkým i sa vyslovuje s mäkkou spoluhláskou ť. Rovnako s mäkkou spoluhláskou ť sa vyslovuje aj prídavné meno tisový (vysl. ťisoví), napr. tisový porast, podstatné meno tisina (vysl. ťisina), ktorým sa pomenúva tisový porast alebo čečina tisa, ale aj názov stredoslovenského mesta Tisovec (vysl. ťisovec) a východoslovenskej obce Tisinec (vysl. ťisiňec), keďže tieto názvy súvisia s názvom tis (vysl. ťis).
Nie potítko, ale potník, potná vložka, potná manžeta 24. 05. 2010, 06:47
V jazykových prejavoch sa stretáme so slovom potítko, ktorým ich autori pomenúvajú kúsok tkaniny zachytávajúcej pot. Názvy vecí s príponou -tko však nepatria medzi spisovné jazykové prostriedky, namiesto nich máme slová utvorené príponou -dlo, napr. ležadlo, slúchadlo, príponou -ka, napr. lomka, mierka a pod. Od slova pot máme na pomenovanie tkaniny zachytávajúcej pot príponou -ník utvorené slovo potník. Okrem toho sa používajú aj dvojslovné názvy s prídavným menom potný, napr. potná vložka, potná manžeta, potná čelenka. Máme si teda z čoho vyberať a nemusíme siahať za nespisovným slovom potítko.
Nie Kazaši, ale Kazachovia 19. 05. 2010, 06:47
Počas majstrovstiev sveta v ľadovom hokeji komentátori hráčov Kazachstanu nazývali Kazachovia, ale aj Kazaši. Podoba Kazaši však v slovenčine nie správna, lebo ak sa nominatív množného čísla od názvu osoby zakončeného na spoluhlásku ch tvorí príponou i, spoluhláska ch sa pred ňou mení na spoluhlásku s, napr. Čech - Česi, beloch - belosi. Podľa toho by tvar nominatívu množného čísla od názvu Kazach mohol byť Kazasi, no s týmto tvarom sme sa takmer nestretli. Tvar nominatívu množného čísla od slov zakončených na spoluhlásku ch sa tvorí aj príponou -ovia, napr. duch - duchovia, eunuch - eunuchovia, šach - šachovia, vetroplach - vetroplachovia a rovnako aj Kazach - Kazachovia.Nie dvojité, ale dvojaké občianstvo 18. 05. 2010, 06:47
V súčasnosti Maďarsko pripravuje zákon, podľa ktorého by občania Slovenskej republiky maďarskej národnosti mohli získať aj občianstvo Maďarskej republiky. V médiách, ale aj z úst politikov sme v tejto súvislosti počuli slovné spojenia dvojité občianstvo a dvojaké občianstvo. Z uvedených spojení je však jazykovo a vecne správne iba spojenie dvojaké občianstvo. Násobná číslovka dvojitý má totiž význam "dva razy sa opakujúci, dvojnásobný, zdvojený", preto nie je vhodná v spojení so slovom občianstvo. S týmto slovom je vhodné spájať druhovú číslovku dvojaký, ktorá má význam "dvoch rozličných druhov" a o to v danom prípade ide. Preto používajme slovné spojenie dvojaké občianstvo.Zatepliť - zatepľovať 17. 05. 2010, 06:47
V súčasnosti sa často hovorí a píše o zatepľovaní domov. V tejto súvislosti si povieme, prečo je v slovese zatepľovať a v slovesnom podstatnom mene zatepľovanie mäkká spoluhláska ľ. Mäkká spoluhláska ľ je v nedokonavom slovese zatepľovať a v jeho tvaroch preto, lebo toto sloveso nie je utvorené priamo od podstatného mena teplo, ale od dokonavého slovesa zatepliť (vysl. zatepľiť), kde sa v spisovnej slovenčine takisto vyslovuje mäkká spoluhláska ľ. Podobný stav, že v slovese je mäkká spoluhláska, je aj pri iných predponových slovesách, napr. zrkadlo - odzrkadliť (vysl. odzrkadľiť) - odzrkadľovať, svetlo - osvetliť (vysl. osvetľiť) - osvetľovať, cena - oceniť (vysl. oceňiť) - oceňovať, odmena - odmeniť ([vysl. odmeňiť) - odmeňovať atď.
Spišské Vlachy - zo Spišských Vlách 12. 05. 2010, 06:47
Dostali sme otázku, ako sa skloňuje názov východoslovenskej obce Spišské Vlachy. Názov Spišské Vlachy sa skladá z prídavného mena spišský v tvare množného čísla a z podstatného mena Vlachy, ktoré je mužského rodu a ktoré ako pomnožné podstatné meno má iba tvary množného čísla. Názov Spišské Vlachy má tieto tvary: v genitíve zo Spišských Vlách, v datíve Spišským Vlachom, v akuzatíve Spišské Vlachy, v lokáli o Spišských Vlachoch, v inštrumentáli nad Spišskými Vlachmi. Osobitne treba upozorniť na tvar genitívu, lebo v nárečí je tvar zo Spišských Vlachov, ale v spisovnej slovenčine je tvar zo Spišských Vlách.Eurovea - z Eurovey, v Eurovei 11. 05. 2010, 06:47
V Bratislave nedávno otvorili nákupno-spoločenské centrum Eurovea. Skloňovanie názvu Eurovea niektorým Bratislavčanom, ale aj návštevníkom Bratislavy robí isté problémy, preto je vhodné si pripomenúť, ako sa tento názov skloňuje. Názov Eurovea sa zaraďuje medzi prevzaté slová zakončené na samohláskovú skupinu -ea, ako sú slová idea, orchidea, Kórea a pod. V genitíve má tvar Eurovey s ypsilonom na konci, napr. vrátil sa z Eurovey, v datíve a lokáli má tvar Eurovei s mäkkým i na konci, napr. prichádzali k Eurovei, hovorili o Eurovei, v akuzatíve má tvar Euroveu, v inštrumentáli má tvar Euroveou.
Kubrá – z Kubrej, nie Kubra – z Kubry 10. 05. 2010, 06:47
Jedna z mestských častí Trenčína, pôvodne samostatná obec, sa volá Kubrá. Dostali sme otázku, ako sa správne skloňuje tento názov. Osobitne treba upozorniť na to, že v názve Kubrá je na konci dlhá samohláska á. Takto sa názov mestskej časti uvádza aj v Štatistickom lexikóne obcí Slovenskej republiky. Keďže názov Kubrá má formu prídavného mena s dlhou samohláskou á na konci, pravidelne sa skloňuje podľa vzoru prídavných mien pekná, to značí, že má pádové tvary z Kubrej, Kubrej, Kubrú s dlhou samohláskou ú na konci, o Kubrej, s Kubrou, napr. pochádza z Kubrej, prostriedky pridelili Kubrej, výhľad na Kubrú, rodinné domy v Kubrej. Možno ešte dodať, že obyvateľské meno od názvu Kubrá má v spisovnej slovenčine podobu Kubran, v ženskom rode Kubrianka a prídavné meno má podobu kubriansky.
Nie nasladlý, nahorklý, ale sladkastý, horkastý 05. 05. 2010, 06:47
V jazykových prejavoch sa niekedy stretáme s prídavnými menami nasladlý, nahorklý, ktorými ich autori chcú povedať, že niečo je iba trocha sladké alebo trocha horké, napr. nasladlý čaj, nasladlá vôňa, nasladlé víno, resp. nahorklý likér, nahorklá chuť, nahorklé plody. Uvedené prídavné mená však nie sú súčasťou slovnej zásoby spisovnej slovenčiny, do prejavov niektorých našich spoluobčanov sa dostali z češtiny. Namiesto nich na vyjadrenie významu "trocha sladký" alebo "trocha horký" máme prídavné mená sladkastý a horkastý. Správne teda vravíme sladkastý čaj, sladkastá vôňa, sladkasté víno, horkastý likér, horkastá chuť, horkasté plody.O pravopise názvov ulíc 04. 05. 2010, 06:47
Mnohí používatelia slovenčiny sa nevedia rozhodnúť, či v názve ulice majú v prídavnom mene na konci napísať príponu -ová s dlhým á, alebo príponu -ova s krátkym -a. V slovenčine platí zásada, že ak je prídavné meno utvorené od názvu veci, v názve ulice je v prídavnom mene na konci dlhé á, lebo ide o vzťahové prídavné meno, napr. most - Mostová ulica, radar - Radarová ulica, strom - Stromová ulica, ak je prídavné meno utvorené od mena osoby, v názve ulice je v prídavnom mene na konci krátke a, lebo ide o privlastňovacie prídavné meno, napr. Jaroš - Jarošova ulica, Štefánik - Štefánikova ulica, Štúr - Štúrova ulica.Pravopis názvov odborov a oddelení 03. 05. 2010, 06:47
Mnohí autori písomných prejavov si kladú otázku, s akým začiatočným písmenom majú napísať názvy podriadených útvarov rozličných inštitúcií, ako sú odbory a oddelenia. Podľa platných Pravidiel slovenského pravopisu sa názvy odborov a oddelení píšu s malým začiatočným písmenom, aj keď za nimi nasleduje úplný názov príslušnej inštitúcie, napr. odbor dopravy Úradu Trenčianskeho samosprávneho kraja, ekonomický odbor Úradu Nitrianskeho samosprávneho kraja, oddelenie kontroly Úradu práce, sociálnych vecí a rodiny v Lučenci, študijné oddelenie Ekonomickej univerzity.
Za okamih sa začne prenos? 28. 04. 2010, 06:47
Niektorí poslucháči rozhlasu či televízni diváci sa pozastavujú nad ohlasovaním ďalšieho programu slovami za okamih sa začne prenos. Zastávajú názor, že by sa mala používať formulácia o okamih sa začne prenos. Týmto poslucháčom a divákom musíme dať za pravdu, lebo predložkou za s akuzatívom sa vyjadruje časový rozsah, v ktorom sa niečo deje, ale v citovanej výpovedi o to nejde. Ňou sa chce vyjadriť, že po uplynutí istého času, nastane nejaký dej, a v takom prípade treba siahnuť za predložkou o, teda o okamih sa začne prenos. A komu sa nepáči predložkové spojenie o okamih, môže si vybrať z ďalších synonymných výrazov, ako sú o chvíľu, o krátky čas, čoskoro, onedlho.Vrut a závrtka 27. 04. 2010, 06:47
Zahrotenú súčiastku so závitmi na spájanie materiálov z dreva nazývame skrutka do dreva. Novšie sa okrem tohto viacslovného názvu začali používať aj jednoslovné názvy vrut a závrtka, o čom sa môžeme presvedčiť aj na internete. Slovo vrut má pôvod v češtine. Ide o motivačne nepriezračné slovo, lebo nemáme sloveso vrútiť s významom "vŕtaním vniknúť". Slovo závrtka vzniklo v slovenčine, je utvorené zo slovesa zavŕtať s významom "vŕtaním vniknúť", a tak je jeho motivácia priezračná. Slovo závrtka zachytáva už Česko-slovenský slovník z roku 1979 ako slovenský ekvivalent českého slova vrut. Výrobcom a predajcom odporúčame popri názve skrutka do dreva používať domáci jednoslovný názov závrtka.Potierať nie je potláčať 26. 04. 2010, 06:47
V slovenčine máme dokonavé sloveso potrieť s významom "pokryť vrstvou obyčajne riedkej, mazľavej hmoty" a k nemu nedokonavú podobu potierať, napr. potrieť, potierať chlieb maslom, potrieť, potierať boľavé miesto masťou. Niekedy sa stretáme so slovesom potierať v spojeniach ako potierať prejavy nacionalizmu a šovinizmu, potierať biedu a chudobu. Takéto používanie slovesa potierať sa nepokladá za správne, namiesto neho je primerané používať slovesá potláčať alebo zdolávať, teda potláčať prejavy nacionalizmu a šovinizmu, zdolávať biedu a chudobu.Jeden nikdy nevie? 21. 04. 2010, 06:47
V rozličných prejavoch môžeme občas počuť slovné spojenie jeden nikdy nevie. Tak to bolo nedávno aj v istej reklame. Slovné spojenie jeden nikdy nevie však nemá svoje domovské miesto v slovenčine, ale do prejavov našich spoluobčanov, ale aj do reklamy sa dostalo z češtiny. V slovenčine v uvedenom spojení namiesto číslovky jeden používame podstatné meno človek, teda človek nikdy nevie. Máme aj iné obrazné spojenia, kde sa v češtine používa číslovka jeden, ale v slovenčine podstatné meno človek, napr. človek by sa z toho zbláznil, človeku sa veriť nechce.Soňa – od Sone
20. 04. 2010, 06:47
Už viackrát sme hovorili o tom, že podstatné mená ženského rodu zakončené na samohlásku a, pred ktorou je mäkká spoluhláska, skloňujú sa podľa vzoru ulica. Vzor ulica má v genitíve jednotného čísla pádovú príponu -e, z ulice. Príponu -e majú v genitíve nielen všeobecné podstatné mená zakončené na samohlásku a, pred ktorou je mäkká spoluhláska ň, napr. baňa - z bane, vaňa - do vane, skriňa - zo skrine, ale aj názvy obcí, resp. ich častí, napr. Čaňa - z Čane, Vrakuňa - z Vrakune. Rovnako majú v genitíve príponu -e aj ženské mená zakončené na samohlásku a, pred ktorou je mäkká spoluhláska ň, napríklad Broňa - od Brone, Soňa - bez Sone, Táňa - od Táne.
Prácny, prácne, prácnosť 19. 04. 2010, 06:47
Vo význame "na ktorého zhotovenie treba vynaložiť veľa práce, ťažký, namáhavý" sa používa prídavné meno prácny utvorené od podstatného mena práca, napr. prácny postup, zber je prácny. Od prídavného mena prácny je utvorená príslovka prácne a podstatné meno prácnosť, napr. prácne zhotovený, prácnosť spracovania. Podstatné meno prácnosť sa používa aj ako ekonomický termín s významom "množstvo práce potrebné na zhotovenie výrobku alebo vynaložené na výrobný postup". V slovách prácny, prácne, prácnosť sa vyslovuje a píše dlhá samohláska á ako v slove práca, s ktorým významovo a slovotvorne súvisia.
Zmesi a prímesi 14. 04. 2010, 06:47
Na pomenovanie látky, ktorá vznikla zmiešaním viacerých látok, používame slovo zmes, na pomenovanie látky, ktorá sa používa na primiešanie do inej látky, používame slovo prímes. Obidve slová, zmes aj prímes, sú podstatné mená ženského rodu a skloňujú sa podľa vzoru kosť. Ako pri vzore kosť, tak aj pri slovách zmes a prímes je v tvare genitívu jednotného čísla a v tvaroch nominatívu a akuzatívu množného čísla pádová prípona mäkké -i. V slovných spojeniach zo zmesi piesku a cementu, betónové zmesi, asfaltové zmesi, čajové zmesi, práškové prímesi, škodlivé prímesi v tvaroch zmesi a prímesi vždy napíšeme mäkké i.Nitrania, nie Nitrančania 13. 04. 2010, 06:47
V jazykovej praxi sa pri pomenovaní obyvateľa Nitry stretáme s dvomi podobami obyvateľského mena, a to s podobou Nitran a s podobou Nitrančan. Kým podoba Nitran je pravidelne utvorená príponou -an, v podobe Nitrančan je nielen prípona -an, ale ešte navyše aj prípona -čan. Na tvorenie obyvateľského mena naraz dvomi príponami však nie je nijaký dôvod, preto podoba Nitrančan sa nepokladá za správnu. Správna je iba podoba Nitran, v množnom čísle Nitrania. Môžeme ešte doplniť, že obyvateľské meno ženského rodu má podobu Nitrianka a prídavné meno má podobu nitriansky, napr. nitrianski futbalisti, Nitrianske kniežatstvoPotrebujeme sloveso postrádať? 12. 04. 2010, 06:47
V jazykovej praxi sa nezriedka stretáme s používaním slovesa postrádať, napr. Mužstvo bude postrádať niekoľko opôr. - Rokovanie o zdravotnej reforme postráda zmysel. - Ich rodiny postrádali otcov a synov. - Deti postrádajú pokoj pri učení. Sloveso postrádať nepatrí medzi spisovné jazykové prostriedky, preto by sme ho nemali používať vo verejných jazykových prejavoch. Namiesto neho sa v jazykových príručkách odporúča používať slovesá chýbať a nemať, teda Mužstvu bude chýbať niekoľko opôr. - Rokovaniu o zdravotnej reforme chýba zmysel. - Ich rodinám chýbali otcovia a synovia. - Deťom chýba pokoj pri učení. Alebo: Deti nemajú pokoj pri učení.Fanúšik - fanúšikovia, nie fanúšici 07. 04. 2010, 06:47
Podstatné meno fanúšik, ktoré má pôvod v anglickom slove fan s významom "nadšenec" a ktoré sa cez nemčinu, kde má takisto podobu Fan, a češtinu, kde má podobu fanoušek, dostalo aj do slovenčiny. Slovo fanúšik ako životné podstatné meno mužského rodu zakončené na spoluhlásku skloňuje sa podľa vzoru chlap, ale v nominatíve množného čísla nemá príponu -i, ako je to v slove chlap, ale príponu -ovia, ako je to aj v iných slovách zakončených na -ik, ako sú človiečik - človiečikovia, chudáčik - chudáčikovia, miláčik - miláčikovia a rovnako aj fanúšik - fanúšikovia, napr. fanúšikovia boli spokojní s výsledkom, fanúšikovia vytrvalo povzbudzovali, fanúšikovia zdemolovali štadión.
Vinea - dve fľaše viney, ale vo vinei 06. 04. 2010, 06:47
Jeden z osviežujúcich nealkoholických nápojov z hroznového muštu sa volá vinea. S používaním tohto názvu v písomných prejavoch majú niektorí píšuci problémy podobne ako s používaním iných podstatných mien ženského rodu zakončených na -ea, ako sú idea, orchidea, Kórea atď. Slová zakončené na -ea majú totiž v genitíve jednotného čísla pádovú príponu tvrdé -y, ale v datíve a lokáli majú pádovú príponu mäkké -i, a tak v genitívnom tvare viney v spojeniach pohár viney, dve fľaše viney, odpil si z viney napíšeme tvrdé y, teda ypsilon, ale v datívnom a lokálovom tvare v spojeniach k vinei, o vinei, vo vinei, na vinei napíšeme mäkké i.
Závislý od niečoho, závislosť od niečoho 31. 03. 2010, 06:47
Sloveso závisieť sa viaže s predložkou od a tvarom genitívu podstatného mena, napr. to závisí od počasia, to závisí od nášho rozhodnutia. Väzbu s predložkou od a genitívom majú aj odvodené prídavné meno závislý a podstatné meno závislosť, napr. závislý od externých zdrojov, závislý od alkoholu, závislý od nikotínu, závislosť od rodičov, závislosť od alkoholu, závislosť od drog. Niekedy môžeme pri podstatnom mene závislosť namiesto spojenia príslušného podstatného mena s predložkou od použiť aj prídavné meno, napr. alkoholová závislosť, nikotínová závislosť, drogová závislosť.Daša - od Daše 30. 03. 2010, 06:47
Podstatné mená ženského rodu zakončené na samohlásku a, pred ktorou je mäkká spoluhláska, skloňujú sa podľa vzoru ulica. Vzor ulica má v genitíve jednotného čísla pádovú príponu -e, z ulice. Príponu -e majú v genitíve nielen všeobecné podstatné mená zakončené na samohlásku a, pred ktorou je spoluhláska š, napr. duša - bez duše, fľaša - z fľaše, omša - z omše, ale aj názvy obcí ako vlastné mená, napr. Hodruša - z Hodruše, Horša - z Horše. Rovnako majú v genitíve príponu -e aj ženské mená zakončené na samohlásku a, pred ktorou je mäkká spoluhláska š, napríklad Nataša - od Nataše, Máša - bez Máše, Drahuša - bez Drahuše, Daša - od Daše.Čoraz viac nespokojnejší? 29. 03. 2010, 06:47
V jazykových prejavoch sa občas stretáme s vyjadreniami, v ktorých sa vyskytuje príslovka viac v spojení s druhým stupňom prídavného mena, napr. skús byť viac presnejší, je čoraz viac nespokojnejší. Keďže už príslovka viac je tvarom druhého stupňa príslovky veľa a vyjadruje väčšiu mieru, nie je vhodné, aby sa spájala s prídavným menom v tvare druhého stupňa, ktorým sa takisto vyjadruje väčšia miera. Na vyjadrenie väčšej miery je primerané použiť iba prídavné meno v tvare druhého stupňa bez príslovky viac, t. j. skús byť presnejší, je čoraz nespokojnejší. Môžeme použiť aj príslovku viac, ale prídavné meno potom musí byť v základnom tvare, teda skús byť viac presný, je čoraz viac nespokojný.Dobšinského ulica či Ulica Dobšinského? 24. 03. 2010, 06:47
Názvy ulíc pomenovaných podľa význačných osobností môžu mať dvojakú podobu. Ak v názve ulice nie je krstné meno, potom je na začiatku názvu privlastňovacie prídavné meno utvorené z priezviska osoby, napr. Kukučínova ulica, Sládkovičova ulica. Ak v názve ulice je aj krstné meno, potom je na začiatku názvu slovo ulica, ktoré napíšme s veľkým začiatočným písmenom, a za ním nasleduje krstné meno a potom priezvisko osoby, napr. Ulica Martina Kukučína, Ulica Andreja Sládkoviča. Rovnako je to aj vtedy, keď priezvisko má podobu prídavného mena, pričom sa vo funkcii privlastňovacieho prídavného mena použije tvar genitívu priezviska, teda Dobšinského ulica. Ak je v názve ulice aj krstné meno, potom názov má podobu Ulica Pavla Dobšinského, pričom slovo ulica na začiatku názvu napíšeme s veľkým začiatočným písmenom.